Buchclub,  Bücher,  DracoloGeek,  PhiloloGeek

PhiloloGeek | Die gälische Bedeutung & Aussprache der Namen in “Fourth Wing” (Fourth Wing Wiki)

Nahezu alle Namen der Drachen in “Fourth Wing” von Rebecca Yarros stammen aus dem Schottisch-Gälischen (ànanan Goidhealach) oder haben schottisch-gälische Wurzeln. Viele weitere Begriffe wie die Namen der Herkunftslinien der Drachen oder Fachbegriffe entstammen ebenfalls dem Gälischen. Im Folgenden schauen wir uns die Wortherkunft & die Aussprache an und spekulieren hier und da. Denn in vielen Fällen deuten die Bezeichnungen auf das Äußere, Wesenseigenschaften oder Kräfte der Drachen oder ihrer Reiter hin.

Dieser Artikel ist Teil einer Fourth-Wing-Wiki-Reihe. “Fourth Wing” ist das Fantastic Books Buchclub-Buch im Juli 2023.

SPOILERWARNUNG: es wurde versucht, möglichst auf große Spoiler der Handlung zu verzichten, allerdings lassen sich einige Interpretationen und Spekulationen nur anstellen, indem ein kleiner Teil gespoilert wird. Ihr seid hiermit gewarnt.

Fourth Wing Wiki Deutsch

Basgiath, Leigheas & Inntinnsic

Basgiath (War College)

Ein Großteil der Handlung von “Fourth Wing” spielt am “Basgiath War College” – und auch wenn es zunächst wie ein normaler Name für eine Schule in einer Fantasy-Welt klingt, stammt “Basgiath” aus dem Gälischen. “bàs” (gesprochen als /baːs/) bedeutet “Tod” und “sgiath” (gesprochen /sgʲiə/) heißt “Flügel” oder “Schild”.

Flügel” kann in diesem Fall sowohl “Flügel in einem Gebäude” als auch “Flügel zum Fliegen” bedeuten. Bàsgiath” heißt also “Todesflügel– ob man dies nun auf die Flügel im College selbst, in denen die Kadetten untergebracht werden, oder auf die Geschwader (im Englischen “wing”) bezieht, bleibt einem selbst überlassen. Wichtig und unerlässlich ist jedoch die Platzierung des Akzents auf dem “à”, denn “bas” (gesprochen als /bas/) bedeutet “Handfläche”, genau genommen müsste man also eigentlich “Bàsgiath” und nicht “Basgiath” schreiben und sprechen.

Leigheas (Serum)

Leigheas” ist ein Serum, das von den Heilern im Heilerquadranten verwendet wird. Es ist eine Art Schmerzmittel, das als Flüssigkeit verabreicht wird. Das gälische Wort “leigheas” (gesprochen /Lʲe.əs/) bedeutet einfach nur “Medizin”.

Inntinnsic (Mentalleser)

Im der englischen Originalausgabe von “Fourth Wing” werden Reiter, die die Siegelkraft des Mentallesens entwickeln, als “Inntinnsics” bezeichnet. “inntinn” kommt ebenfalls aus dem Gälischen und bedeutet “Geist, Verstand”.

Rhiannon Matthias

Der Name “Rhiannon” hat zwar keinen direkten Ursprung in der gälischen Sprache, allerdings gibt es eine Göttin namens Rhiannon in der keltischen Mythologie, die als starke Frau und Kämpferin in den mittelalterlichen Erzählungen auftritt. Sie gilt in einigen Geschichten auch als Göttin der Reiter und Pferde.

Fourth Wing Wiki Deutsch

Namensbedeutung der Herkunftslinien der Drachen

Dubhmadinn-Linie

Violetts Drache Tairn betont, dass er der ehrwürdigen Dubhmadinn-Linie entstammt: dubh” (gesprochen /duh/) bedeutet “schwarz” und “madainn” (gesprochen /madɪNʲ/) bedeutet “Morgen” – also vermutlich eine Anspielung darauf, dass Tairn ein schwarzer Morgensternschwanz ist. Korrekt müsste die Linie dann allerdings “madainndhubh” heißen, denn im Gälischen wird das Adjektiv nach dem Substantiv genannt. Das zusätzliche “h” in “…-dhubh” entsteht durch eine sogenannte “Lenisierung” (Fachbegriff aus der Linguistik).

Gormfaileas-Linie

Xadens Drache Sgaeyl enstammt der Gormfaileas-Linie und dieser Begriff ist eindeutig aus dem Gälischen entlehnt: “gorm” (gesprochen /gɔrɔm/) bedeutet “blau” und “faileas” (gesprochen /faləs/) bedeutet “Phantom” oder “Schatten”.Blauer Schatten” spielt hier ganz klar auf die blaue Farbe der Drachen an, da es sich bei Sgaeyl um einen blauen Dolchschwanzdrachen handelt.

Uaineloidsig-Linie

Grüne Drachen entstammen in der Regel der Uaineloidsig-Linie. Das Wort setzt sich aus “uaine” (gesprochen /uəNʲə/) mit der Bedeutung “grün” und “loidig” mit der Bedeutung “logisch” oder “Logik” zusammen. Die grobe Übersetzung würde also “grüne Logik” lauten, was zum Einen auf die Farbe der Drachen aus dieser Linie, aber auch ihren bekannten Intellekt hinweist.

Fhaicorain-Linie

Orangefarbene Drachen stammen aus der Fhaicorain-Linie. Da der Zusammenhang von Linien-Bezeichnung und Drachenfarbe bisher recht eindeutig war, setzt sich “Fhaicorain” vermutlich aus den Wörtern “faic” (gesprochen /fɛçgʲ/) mit der Bedeutung “sehen” und “orains” (gesprochen /ɔrɪndʲʃ/), was “orange” bedeutet, zusammen. Der Name heißt übersetzt also nichts anderes als “Ich sehe orange”.

Fourth Wing Wiki Deutsch

Namensbedeutung der bekannten Drachen in Fourth Wing

Tairneanach, kurz: Tairn

Art: Schwarzer Morgensternschwanz / Black Morningstartail

Tairneanach” oder “tàirneanach” bedeutet soviel wie “Donner” – was ziemlich deutlich auf die Siegelkraft (Blitze heraufbeschwören) hinweist, die durch die Verbindung zwischen Tairn und Violet Sorrengail entsteht. Ausgesprochen wird der Name wie /taːRNʲənəx/.

Tairn ist der Sohn von “Murtcuideam” und “Fiaclanfuil” – deren Namen wiederum ebenfalls eine Bedeutung im Gälischen haben. Die Herkunft von Murtcuideam und Fiaclanfuil findet ihr weiter unten in einem jeweils eigenen Eintrag.

Murtcuideam

Murtcuideam” setzt sich aus dem Stamm “murt” (gesprochen /muRʃd/) mit der Bedeutung “Mord” und dem Wort “cuideam” (gesprochen /kudʲəm/) mit der Bedeutung “Gewichtung, Druck, Drang” zusammen. Die Zusammensetzung beider Wörter könnte beispielsweise als “Drang zu morden” oder “Mordlust” interpretiert werden. Eine wörtliche Bedeutung hat das Wort “murtcuideam” im Gälischen nicht.

murtair” bedeutet außerdem “Mörder” und “murtadh” ist der “Akt des Mordens” selbst. “murtachd” wiederum kann auch “Schwüle” oder “Gewitterschwüle” bedeuten.

Andarnaurram, kurz: Andarna

Art: Goldener Federschwanz / Golden Feathertail

Die Wortbestandteile von “Andarnaurram” können als “an dàrna urram” gelesen werden, was soviel wie “die zweite Ehre” bedeutet: “an” (gesprochen als /əN(ʲ)/) ist der bestimmte Artikel und “dàrna” (gesprochen /daːRNə/) lässt sich mit “zweite” übersetzen. “dàrna roinn” ist beispielsweise die “zweite Liga” im Sport. “urram” (gesprochen /uRəm/) heißt “Würde” oder “Ehre”.

Mit dem Wissen, dass Andarna der erste Drache ist, der sich an einen Reiter (in diesem Fall Violet) bindet, der bereits mit einem anderen Drachen (Tairn) verbunden ist, erscheint die Namenswahl “zweite Ehre” sehr passend.

Sgaeyl

Art: Blauer Dolchschwanz / Blue Daggertail

Der (Ruf)Name “Sgaeyl” scheint zunächst keinen direkten gälischen Ursprung zu haben, allerdings kennen wir auch nicht ihren vollständigen Namen – dieser könnte (ähnlich wie an dàrna urram) auch aus mehreren gälischen Wörtern zusammengesetzt und deshalb anhand des Spitznamens nicht erkennbar sein. Da Sgaeyl in Diskussionen mit Tairn, Andarna, Violet und Xaden meistens als vermittelnd und bedacht, aber dennoch bestimmt auftritt, könnte “Sgaeyl” auch als Anagram des englischen Wortes “sagely” gelesen werden, was “weise”, “besonnen” oder “klug” bedeutet.

In den gälischen Sprachen gibt es kein “y”, weswegen Sgaeyl möglicherweise auch eine Form von “sgàil” (gesprochen /sgaːl/) sein könnte, was “Schatten” bedeutet. Sie entstammt der Gormfaileas(Blauer Schatten)-Linie, was ein Indikator für die Richtigkeit dieser Herleitung sein könnte.

Deigh

Art: Roter Dolchschwanz / Red Daggertail

Die Bedeutung des Namens “Deigh” ist recht leicht erklärt, denn “deigh” (gesprochen /dʲej/) heißt schlicht “Eis” . Da wir auch hier den vollständigen Drachennamen nicht kennen, ist nicht auszuschließen, dass dieser noch eine tiefergehende Bedeutung haben könnte.

Teine

Art: Grüner Dolchschwanz / Green Daggertail

Teine” entspricht dem gälischen Wort “teine” (gesprochen /tʲenə/), was “Feuer” bedeutet. “teine leathann” ist außerdem das “Signalfeuer” im Kampf. Zur Siegelkraft “Schutzschild”, die aus der Verbindung zwischen Mira Sorrengail und Teine entsteht, passt dies nicht unbedingt, allerdings kennen wir auch bei Teine nicht den vollständigen Namen.

Feirge

Art: Grüner Dolchschwanz / Green Daggertail

Feirge” der Drache von Rhiannon Matthias, hat die Namensbedeutung “Wut” – “feirge” ist eine Form des gälischen Wortes “fearg” (gesprochen /fɛrɛg/), “cùis-fheirge” bedeutet außerdem “Provokation”.

Aotrom

Art: Brauner Schwertschwanz / Brown Swordtail

Aotrom” ist ein Adjektiv, das im Gälischen nur in Verbindung mit einem Substantiv genutzt wird, beispielsweise in “òran aotrom” (leichtes/humorvolles Lied). Das Ursprungswort lautet “aotromas” (gesprochen /ɯːdrəməs/) und bedeutet “Leichtigkeit”.

Sliseag

Art: Roter Schwertschwanz / Red Swordtail

Sliseag” ist ein Substantiv (gesprochen /ʃliʃag/) und wird als “Scheibe” oder “Schindel” übersetzt. “slisich” ist eine Aufforderung und bedeutet “schneide!”.

Cath

Art: Roter Schwertschwanz / Red Swordtail

Cath” wird wie /kah/ gesprochen und bedeutet schlichtweg “Kampf” oder “Kriegsführung” – schreibt man das Wort jedoch mit einem Akzent auf dem “a”, also als “càth” (gesprochen /kaː/), ändert sich die Bedeutung und man übersetzt das Wort mit “sichten, aussortieren”. “Die Spreu vom Weizen trennen” ist auch im Gälischen geläufig und lautet vollständig “càth an sìol”. Die Bedeutung “sichten” könnte sich auf Dains Siegelkraft des Lesens von Erinnerungen durch Berührung beziehen. Das “aussortieren” könnte aber auch auf Dains Verrat an Violet hindeuten.

Hier wäre es besonders interessant, den vollständigen Drachennamen zu kennen, um weitere mögliche Referenzen und Hinweise miteinzubeziehen.

Codagh

Art: Schwarzer Schwertschwanz / Black Swordtail

Codagh” verleiht General Melgren die Kraft, den Ausgang eines Kampfes zu sehen. Das Wort “codagh” ist höchstwahrscheinlich eine Abwandlung von “cogadh” (gesprochen /kogəɣ/), was genau wie “cath” mit “Kampf” oder “Kriegsführung” übersetzt wird.

Claidh

Art: Orangefarbener Dolchschwanz / Orange Daggertail

Claidh” ist eine Form des Wortes “cladh” (gesprochen /kLɤɣ/) und bedeutet “Friedhof” . Alternativ könnte es sich auch um eine Kurzform von “claidheamh” (gesprochen /kLajəv/) handeln, was “Schwert” bedeutet. Hier wäre der vollständige Drachenname ebenfalls hilfreich für die Interpretation.

Fiaclanfuil, kurz: Fuil

Art: Brauner Keulenschwanz / Brown Clubtail

Fiaclanfuil” setzt sich aus zwei Wörtern zusammen: “fiaclan” bedeutet “Zahn” und “fuil” (gesprochen als /ful/) heißt “Blut” – zusammen wäre es also “Blutzahn” bzw. “Blut” als Rufname.

Chradh

Art: Brauner Skorpionschwanz / Brown Scorpiontail

Der Name “Chradh” ist vermutlich von “cràdh” (gesprochen /kraː/) abgeleitet, was “Schmerz” oder “Folter” bedeutet. In der Schreibweise “cràidh” ist das Wort ein Befehl und wird mit “foltern!” übersetzt.

Baide

Art: Orangefarbener Skorpionschwanz / Orange Scorpiontail

Baide” kommt aller Wahrscheinlichkeit nach von “baideal” (gesprochen /badʲəL/) was “Kampf” oder “Wolke” bedeutet. Um die genaue Herleitung nachzuvollziehen, wäre es interessant zu wissen, wie der vollständige Name lautet und welche Art von Siegelkraft durch Baide kanalisiert werden kann.

Aimsir

Art: unbekannt, Farbe braun

Aimsir” ist eine der simpelsten Herleitungen, denn das gälische Wort lautet ebenfalls “aimsir” (gesprochen /ɛmɛʃɪrʲ/) und bedeutet “Wetter” oder “Herrschaft” – Aimsir verleiht General Sorrengail die Kraft der Wettermanipulation.

Smachd

Art: unbekannt

Smachd” ist der Drache von Professor Kaori. Die gälische Wortherkunft ist “smachd” (gesprochen /smaxg/) und wird mit “Kontrolle” oder “Disziplin” übersetzt, was sehr gut zur perfektionistischen Ader und dem tadellosen Äußeren (vgl. der perfekte Schnurrbart) von Kaori passt.

Quellen

“Fourth Wing” von Rebecca Yarros: Yarros, Rebecca (2023): Fourth Wing. Flammengeküsst. dtv Verlag

Gälisch-Lexikon: https://learngaelic.scot/dictionary/

Weitere Artikel zu Fourth Wing

Weitere Artikel mit Fakten rund um Fourth Wing von Rebecca Yarros findet ihr hier: Fourth Wing Wiki

Die aktuellsten Artikel

Literaturverweis

Yarros, Rebecca (2023): Fourth Wing. Flammengeküsst. dtv Verlag

*Diese Seite enthält an einigen Stellen sogenannte Affiliate-Links. Wenn ihr diese anklickt und ein Probe-Abo abschließt, erhalte ich eine kleine Provision. Für euch ändert sich nichts am Preis, ihr unterstützt damit aber den Blog, den Buchclub & meine Arbeit. Vielen Dank!

Dir hat dieser Artikel gefallen & du willst mehr? Dann werde Teil des Teams und unterstütze Lilli auf Patreon!
Become a patron at Patreon!

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert